由国学网络(guoxue.com)下载,注释在文末

 

《译文》复刊词

先来引几句古书,--也许记的不真确,--庄子曰:“涸辙之鲋,相濡以沫,相煦以

湿,--不若相忘于江湖。”〔2〕

《译文》就在一九三四年九月中,在这样的状态之下出世的。那时候,鸿篇巨制如《世

界文学》和《世界文库》〔3〕之类,还没有诞生,所以在这青黄不接之际,大约可以说是

仿佛戈壁中的绿洲,几个人偷点余暇,译些短文,彼此看看,倘有读者,也大家看看,自寻

一点乐趣,也希望或者有一点益处,--但自然,这决不是江湖之大。

不过这与世无争的小小的期刊,终于不能不在去年九月,以“终刊号”和大家告别了。

虽然不过野花小草,但曾经费过不少移栽灌溉之力,当然不免私心以为可惜的。然而竟也得

了勇气和慰安:这是许多读者用了笔和舌,对于《译文》的凭吊。

我们知道感谢,我们知道自勉。

我们也不断的希望复刊。但那时风传的关于终刊的原因:是折本。出版家虽然大抵是

“传播文化”的,而“折本”却是“传播文化”的致命伤,所以荏苒半年,简直死得无药可

救。直到今年,折本说这才起了动摇,得到再造的运会,再和大家相见了。

内容仍如创刊时候的《前记》里所说一样:原料没有限制;门类也没有固定;文字之外

多加图画,也有和文字有关系的,意在助趣,也有和文字没有关系的,那就算是我们贡献给

读者的一点小意思。

这一回,将来的运命如何呢?我们不知道。但今年文坛的情形突变,已在宣扬宽容和大

度了,我们真希望在这宽容和大度的文坛里,《译文》也能够托庇比较的长生。三月八日。

CC

〔1〕本篇最初发表于一九三六年三月上海《译文》月刊新一卷第一期“复刊号”。

《译文》,鲁迅和茅盾发起的翻译和介绍外国文学的杂志,创刊于一九三四年九月,最

初三期为鲁迅编辑,后由黄源接编,上海生活书店发行,一九三五年九月出至第十三期停

刊;一九三六年三月复刊,改由上海杂志公司发行,一九三七年六月出至新三卷第四期停

刊。〔2〕“涸辙之鲋”等语,参看本卷第489页注〔8〕。〔3〕《世界文学》介绍世

界各国文学(包括我国)的双月刊,伍蠡甫编辑,一九三四年十月创刊,上海黎明书局发

行。《世界文库》,参看本卷第358页注〔3〕。