难得糊涂
子明
因为有人谈起写篆字,我倒记起郑板桥〔2〕有一块图章,刻着“难得糊涂”。那
四个篆字刻得叉手叉脚的,颇能表现一点名士的牢骚气。足见刻图章写篆字也还反映着
一定的风格,正像“玩”木刻之类,未必“只是个人的事情”:“谬种”和“妖孽”就
是写起篆字来,也带着些“妖谬”的。
然而风格和情绪,倾向之类,不但因人而异,而且因事而异,因时而异。郑板桥说
“难得糊涂”,其实他还能够糊涂的。现在,到了“求仕不获无足悲,求隐而不得其地
以窜者,毋亦天下之至哀欤”〔3〕的时代,却实在求糊涂而不可得了。
糊涂主义,唯无是非观等等--本来是中国的高尚道德。你说他是解脱,达观罢,
也未必。他其实在固执着,坚持着什么,例如道德上的正统,文学上的正宗之类。这终
于说出来了:--道德要孔孟加上“佛家报应之说”(老庄另帐登记),而说别人“鄙
薄”佛教影响就是“想为儒家争正统”,原来同善社的三教同源论早已是正统了。文学
呢?要用生涩字,用词藻,禣E纤的作品,而且是新文学的作品,虽则他“否刃挛难Ш途晌*
学的分界”;而大众文学“固然赞成”,“但那是文学中的一个旁支”〔4〕。正统和
正宗,是明显的。
对于人生的倦怠并不糊涂!活的生活已经那么“穷乏”,要请青年在“佛家报应之
说”,在“《文选》,《庄子》,《论语》,《孟子》”里去求得修养。后来,修养又
不见了,只剩得字汇。“自然景物,个人情感,宫室建筑,……之类,还不妨从《文选》
之类的书中去找来用。”〔5〕从前严几道从甚么古书里--大概也是《庄子》罢--
找着了“幺匿”〔6〕两个字来译Unit,又古雅,又音义双关的。但是后来通行的
却是“单位”。严老先生的这类“字汇”很多,大抵无法复活转来。现在却有人以为“
汉以后的词,秦以前的字,西方文化所带来的字和词,可以拼成功我们的光芒的新文学”
〔7〕。这光芒要是只在字和词,那大概像古墓里的贵妇人似的,满身都是珠光宝气了。
人生却不在拼凑,而在创造,几千百万的活人在创造。可恨的是人生那么骚扰忙乱,使
一些人“不得其地以窜”,想要逃进字和词里去,以求“庶免是非”,然而又不可得。
真要写篆字刻图章了!
十一月六日。
〔1〕 本篇最初发表于一九三三年十一月二十四日《申报·自由谈》。
〔2〕 郑板桥(1693-1765) 名燮,字克柔,号板桥,江苏兴化人,
清代文学家、书画家。
〔3〕 “求仕不获无足悲”等句,见章太炎为吴宗慈纂辑的《庐山志》所作《题
辞》。这篇《题辞》作于一九三三年九月,曾发表于同年十月十二日《申报·自由谈》。
〔4〕 这是施蛰存《突围》之四(答曹聚仁)中的话,见一九三三年十月三十日
《申报·自由谈》,原文为:“我赞成大众文学,尽可能地以浅显的文字供给大众阅读,
但那是文学中的一个旁支。”〔5〕 “自然景物”等语,是施蛰存《突围》之五(答
致立)中的话,见一九三三年十月三十日《申报·自由谈》,原文为:“我想至少还有
许多自然景物,个人感情,宫室建筑,以及在某种情形之下专用的名词或形容词之类,
还不妨从《文选》之类的书中去找来用。”〔6〕 “幺匿” 英语unit的音译。
严复译英国斯宾塞《群学肄言》第三章《喻术》中说:“群者,谓之拓都(原注:译言
总会);一者,谓之幺匿(原注:译言单个)。”严复自己在《译余赘语》里举例解释
说:“大抵万物莫不有总有分:总曰拓都,译言全体;分曰幺匿,译言单位。笔,拓都
也;毫,幺匿也。饭,拓都也;粒,幺匿也。国,拓都也;民,幺匿也。”按“拓都”,
英语total的音译,意为全体、总计。
〔7〕 “汉以后的词”等句,也见施蛰存《突围》之四(答曹聚仁)。
|