留言簿--留言查阅



  今天: 

·留言无须注册·

用户留言栏
您是这条留言的第 530位阅读者
留言主题:卷 113翻译
 作者 大雪满弓刀
 性别
鲜花(75)   赞同(31)

楼 主

卷 113翻译

安皇帝戊
元兴二年(癸卯,403)
晋安帝元兴二年(癸卯,公元 403 年)
[1]春,正月,卢循使司马徐道覆寇东阳;二月,辛丑,建武将军刘裕击破之。道覆,循之姊夫也。
[1]春季,正月,变民首领卢循派遣司马徐道覆进犯东阳。二月,辛丑(初八),建武将军刘裕把徐道覆打败。徐道覆是卢循的姐夫。
[2]乙卯,以太尉玄为大将军。
[2]乙卯(二十二日),封太尉桓玄为大将军。
[3]丁巳,玄杀冀州刺史孙无终。
[3]丁巳(二十四日),桓玄诛杀冀州刺史孙无终。
[4]玄上表请帅诸军扫平关、洛,既而讽朝廷下诏不许,乃云:“奉诏故止。”玄初欲饬装,先命作轻舸,载服玩、书画。或问其故,玄曰:“兵凶战危,脱有意外,当使轻而易运。”众皆笑之。
[4]桓玄上表请求统帅几路大军北伐,扫平关中、洛阳地区,随后又马上委婉地暗示朝廷下诏书,不允许他北伐,于是说:“遵照诏书的旨意,因此,我不得不停止。”桓玄一开始的时侯.还打算整理行装,做个准备出征的样子,先命令制造轻便的船只,装满服饰珍玩、名人字画等。有人问他为什么这样,桓玄说:“军事行动充满凶险,战事一起更是危机四伏,倘或有什么意外的事情发生,那么运用这些轻便的船只,便容易运送东西逃脱。”大家对此都忍不住暗笑。
[5]夏,四月,癸巳朔,日有食之。
[5]夏季,四月,癸巳朔(初一),出现日食。
[6]南燕主备德故吏赵融自长安来,始得母兄凶问,备德号恸吐血,因而寝疾。
[6]南燕王慕容备德的旧日部下赵融从长安来,慕容备德才得到母亲和哥哥已死的消息,不禁哀号痛哭,以至口吐鲜血。慕容备德因而得病,卧床不起。
司隶校尉慕容达谋反,遣牙门皇璆攻端门,殿中帅侯赤眉开门应之;中黄门孙进扶备德逾城匿于进舍。段宏等闻宫中有变,勒兵屯四门。备德入宫,诛赤眉等。达出奔魏。
司隶校尉慕容达阴谋反叛,派遣牙门皇璆进攻端门,殿中帅侯赤眉打开宫门接应他,中黄门孙进扶起卧病在床的慕容备德翻跳出宫城,藏在孙进的家中。将军段宏等人听说宫中出现事变,紧急召集部队,严密防守四面城门。慕容备德回到宫中,斩了侯赤眉等人。慕容达逃出城外,投奔北魏。
备德优迁徙之民,使之长复不役;民缘此迭相廕[yìn]冒,或百室合户,或千丁共籍,以避课役。尚书韩(言卓) 请加隐核,备德从之,使(言卓)巡行郡县,得廕户五万八千。
慕容备德优待从外地迁移而来的百姓,长期免除他们的劳役。很多人便因此反复不停地冒名顶替,有的是一百家合为一户,有的一千人共用一个户籍,用这种方法逃避田赋捐税和差役。尚书韩(言卓)请求核实清查,慕容备德依从了他的建议,派遣韩(言卓)到各个郡县去巡视调查,查出冒充的假户口五万八千家。
[7]泰山贼王始聚众数万,自称太平皇帝,署置公卿;南燕桂林王镇讨禽之。临刑,或问其父及兄弟安在,始曰:“太上皇蒙尘于外,征东、征西为乱兵所害。”其妻怒之曰:“君正坐此口,奈何尚尔!”始曰:“皇后不知,自古岂有不亡之国!朕则崩矣,终不改号!”
[7]泰山一带的变民首领王始聚集部众几万人,自称太平皇帝,设置公卿大臣。南燕桂林王慕容镇率领部队前去讨伐,并把他活捉。在处死他之前,有人问他的父亲以及兄弟等人都在哪里,王始说:“太上皇蒙受风尘在外地流亡,征东将军、征西将军被乱军所杀害。”他的妻子对他大发雷霆地说:“你正是因为这张嘴不好,才落得这个下场,怎么还是这样呢?”王始说:“皇后你有所不知,从古到今哪里有不灭亡的国家!朕即使是驾崩了,正统的名号也是永远不能改变的!”
[8]五月,燕王熙作龙腾苑,方十馀里,役徒二万人。筑景云山于苑内,基广
五百步,峰高十七丈。
[8]五月,后燕王慕容熙兴筑龙腾苑,方圆十几里,役使民夫二万人。在这个花园中,堆筑了一座景云山,地基的面积有五百步,山峰高达十仗。
[9]秋,七月,戊子,魏主珪北巡,作离宫于豺山。
[9]秋季,七月,戊子(二十七日),北魏国主拓跋珪到北方巡视,在豺山兴建离宫。
平原太守和跋奢豪喜名,珪恶而杀之,使其弟毗[pí]等就与诀。跋曰:“灅北土瘠,可迁水南,勉为生计。”且使之背己,曰:“汝何忍视吾之死也!”毗等谕其意,诈称使者,逃入秦。珪怒,灭其家。中垒将军邓渊从弟尚书晖与跋善,或谮诸珪曰:“毗之出亡,晖实送之。”珪疑渊知其谋,赐渊死。
平原太守和跋,奢侈豪纵,喜欢虚名,拓跋珪非常讨厌,因而把他杀了,在临刑之前,让他的弟弟和毗等人到跟前和他做最后的诀别。和跋说:“灅水的北面,土地瘠薄,所以,你可以迁到灅水以南去居住,在那里还可以勉强维持生计。”并且,让他背对自己,说:“你怎能忍心看着我死!”和毗等人明白了他的用意,于是便撒谎说自己是朝廷的使节,逃到后秦去避难。拓跋珪大怒,杀灭了和氏全家。中垒将军邓渊的堂弟尚书邓晖平时与和跋关系很好,因此,有人把这个情况密告给拓跋珪,说:“和毗出逃时,其实有邓晖的秘密送行。”拓跋珪怀凝邓渊了解和毗等人的谋划,便下令让他自杀。
[10]南凉王傉檀及沮渠蒙逊互出兵攻吕隆,隆患之。秦之谋臣言于秦王兴曰:“隆藉先世之资,专制河外,今虽饥窘,尚能自支,若将来丰赡,终不为吾有。凉州险绝,土田饶沃,不如因其危而取之。”兴乃遣使征吕超入侍。隆念姑臧终无以自存,乃因超请迎于秦。兴遣尚书左仆射齐难、镇西将军姚诘、左贤王乞伏乾归、镇远将军赵曜帅步骑四万迎隆于河西,南凉王傉檀摄昌松、魏安二戍以避之。八月,齐难等至姑臧,隆素车白马迎于道旁。隆劝难击沮渠蒙逊,蒙逊使臧莫孩拒之,败其前军。难乃与蒙逊结盟,蒙逊遣弟挐入贡于秦。难以司马王尚行凉州刺史,配兵三千镇姑臧,以将军阎松为仓松太守,郭将为番禾太守,分戍二城,徙隆宗族、僚属及民万户于长安,兴以隆为散骑常侍,超为安定太守,自馀文武随才擢叙。
[10]南凉王秃发傉檀及北凉王沮渠蒙逊,分别出动军队进攻后凉国主吕隆,吕隆非常担心。后秦谋臣们对后秦王姚兴进言道:“吕隆凭借着前几代人留下来的基业,独占黄河以西的地区,现在虽然出现饥荒,形势窘迫,却还能够独立支撑,如果将来一旦获得丰收,国力富足强大起来,到头来是不会属于我们的.凉州地势险要奇绝,土地肥沃富饶,我看不如趁着他们现在危机干脆把他们吞并。”姚兴于是派遣使者前去征召吕超到后秦京师长安任职。吕隆考虑姑臧到最后也没有办法独立存在,于是,通过吕超,请求后秦派兵前来迎接。姚兴派遣尚书左仆射齐难.镇西将军姚诘、左贤王乞伏乾归、镇远将军赵翟率领步兵、骑兵四万人到河西去迎接吕隆,南凉王秃发傉檀率领撤退昌松、魏安两地的部队,避开秦国的军队。八月,齐难等人来到姑臧,吕隆乘坐白马拉的白车,在道旁迎接。吕隆劝说齐难带兵去进攻沮渠蒙逊,沮渠蒙逊派臧莫孩带兵抵抗,并把后秦军队的前锋部队打败,齐难于是和沮渠蒙逊缔结联盟。沮渠蒙逊派他的弟弟沮渠挐,到长安去进贡。齐难让司马王尚代理凉州刺史,配给他三千部队镇守姑臧,让将军阎松为仓松太守, 郭将为番禾太守,分别驻戍在这两个城池,又把吕隆的宗族亲属、属下以及当地居民一万户迁移到长安。姚兴任命吕隆为散骑常侍,任命吕超为安定太守,其余文武大臣,也都按照他们各自才能提升任用。
初,郭黁[nún]常言“代吕者王”,故其起兵,先推王详,后推王乞基;及隆东迁,王尚卒代之。黁从乞伏乾归降秦,以为灭秦者晋也,遂来奔,秦人追得,杀之。
当初,原后凉太常郭黁经常说:“代替吕氏称王的人,姓王。”所以,他先拉起部队,首先推立王详,随后又拥护王乞基。到了吕隆等人向东迁往长安的时候,王尚最终取代了吕氏。郭馨跟随乞伏乾归一同投降后秦,又认为将来消灭后秦的是东晋,所以跑出来打算投奔东晋,被后泰追兵赶上抓住 ,杀掉。
沮渠蒙逊伯父中田护军亲信、临松太守孔笃,皆骄恣为民患,蒙逊曰:“乱吾法者,二伯父也。”皆逼之使自杀。
沮渠蒙逊的伯父中田护军沮渠亲信、临松太宁沮渠孔笃,都骄横狂暴,任性胡为,成为百姓的祸患,沮渠蒙逊说:“扰乱破坏我的法度的人,是这二位伯父。”因此,逼迫他们自杀。
秦遣使者梁构至张掖,蒙逊问曰:“秃发傉檀为公而身为侯,何也?”构曰:“傉檀凶狡,款诚未著,故朝廷以重爵虚名羁縻之。将军忠贯白日,当入赞帝室,岂可以不信相待也!圣朝爵必称功,如尹纬、姚晃,佐命之臣,齐难、徐洛,一时猛将,爵皆不过侯伯,将军何以先之乎!昔窦融殷勤固让,不欲居旧臣之右,不意将军忽有此问!”蒙逊曰:“朝廷何不即封张掖而更远封西海邪?”构曰:“张掖,将军已自有之,所以远授西海者,欲广大将军之国耳。”蒙逊悦,乃受命。
后秦国派遣使者梁构来到张掖,沮渠蒙逊问他道:"秃发傉檀被封为公爵,而我却只被封为侯爵,为什么?”梁构说:“秃发褥檀凶狠狡诈,他对朝廷的忠诚还不很明显,也未必是出自真心,所以,朝廷才用看似尊贵的爵位虚名而把他拴住。将军的忠诚可以与白日争辉,本应该让你到朝廷里去辅佐帝室执掌朝政,怎么可以用不信任的态度对待你呀!圣明的朝廷,加官进爵一定要和功劳相对等,像尹纬、姚晃,当初都是辅佐称命的大功臣,齐难、徐洛,也都是一时著名的勇猛大将,但是封他们爵位,也都不过是侯、或者伯,将军怎么可以超过他们呢!从前,窦融非常谨慎小心,坚决辞让被封的高官,不愿意让自已的官位处在旧臣老将们的前面.想不到将军会忽然提出这样的问题。”沮渠蒙逊说:“朝廷又为什不就近封我为张掖侯,却反而远远地封我作西海侯?”梁构说:“张掖,将军您已经自己拥有了,之所以把遥远的西海封给您,不过是打算扩大您的封国的范围罢了。”沮渠蒙逊非常高兴,于是接受了这项任命。
[11]荆州刺史桓伟卒,大将军玄以桓修代之。从事中郎曹靖之说玄曰:“谦、修兄弟专据内外,权势太重。”玄乃以南郡相桓石康为荆州刺史。石康,豁之子也。
[11]东晋荆州刺史桓伟去世,大将军桓玄任命桓修接替他的职位。从事中郎曹靖之提醒桓玄说:“桓谦、桓修兄弟二人,在朝廷里和地方上都手握大权,他们的权力威势过于重了。”桓玄于是便任命南郡相桓石康为荆州刺史。桓石康是桓豁的儿子。
[12]刘裕破卢循于永嘉,追至晋安,屡破之,循浮海南走。
[12]东晋建武将军刘裕,在永嘉把卢循的变民部队打得大败,并且一直追击到晋安,接战几次,每次都把卢循打败。卢循只好从海上向南逃走。
何无忌潜诣裕,劝裕于山阴起兵讨桓玄。裕谋于土豪孔靖,靖曰:“山阴去都道远,举事难成;且玄未篡位,不如待其已篡,于京口图之。”裕从之,靖,愉之孙也。
刘牢之的外甥何无忌秘密地去拜见刘裕,劝说刘裕在山阴发动军队讨伐桓玄。刘裕同当地的豪杰孔靖商议,孔靖说:“山阴距离都城建康道路很远,如果发到事变,恐怕很难成功。况且桓玄还没有篡夺帝位.我看不如等到他篡夺帝位之后,再在京口一带对他发动进攻。”刘裕听从了他的计策。孔靖是孔愉的孙子。
[13]九月,魏主珪如南平城,规度灅南,将建新都。
[13]九月,北魏国主拓跋珪前往南平城,在灅水以南的地方考察规划,打算兴建的新的都城。
[14]侍中殷仲文、散骑常侍卞范之劝大将军玄早受禅, 阴撰九锡文及册命。以桓谦为侍中、开府、录尚书事,王谧为中书监、领司徒,桓胤为中书令,加桓修抚军大将军。胤,冲之孙也。丙子,册命玄为相国,总百揆,封十郡,为楚王,加九锡,楚国置丞相以下官。
[14]东晋侍中殷仲文、散骑常侍卞范之奉劝大将军桓玄早日接受禅位,当皇帝,暗地里撰写好了加授九锡以及安帝让位的文告。朝廷任命桓谦为侍中、开府、录尚书事,王谧为中书监、兼任司徒,桓胤为中书令。加授桓修为抚军大将军的称号。桓胤是桓冲的孙子,丙字(十六日), 朝廷册命桓玄为相国,统领文武百官,封地十个郡,做楚王,加授九锡。他所辖的楚国,也设置丞相以下的各级官吏。
桓谦私问彭城内史刘裕曰 :“楚王勋德隆重,朝廷之情,咸谓宜有揖让,卿以为何如?”裕曰 :“楚王,宣武之子,勋德盖世。晋室微弱,民望久移,乘运禅代,有何不可?”谦喜曰 :“卿谓之可即可耳 。”
桓谦私下里向彭城内史刘裕问道:"楚王功勋卓著,德望很高,朝廷中大多数人的想法,都认为应该举行禅让大典,拥立楚王做皇帝.你认为怎么样?”刘裕说:“楚王是南郡宣武公桓温的儿子,功勋仁德都是超过当世所有人的。现在晋朝王室已经衰微.百姓的愿望早就改变,寄托在楚王的身上,乘着这个机运接受禅让,代替司马氏做皇帝,又有什么不可以的?”桓谦非常高兴,说:“你说可以,那就一定可以了。”
新野人庾仄,殷仲堪之党也,闻桓伟死,石康未至,乃起兵袭雍州刺史冯该于襄阳,走之。仄有众七千,设坛,祭七庙,云“欲讨桓玄”,江陵震动。石康至州,发兵攻襄阳,仄败,奔秦。
新野人庾仄原是殷仲堪的党羽,听说桓伟死了之后,他趁桓石康还没到任的机会,便拉起军队到襄阳去袭击雍州刺史冯该,并把他赶走。 庾仄拥有部众七千人,设立祭坛,祭祀司马宗族的七代祖庙,宣言说:“准备讨伐桓玄”。江陵地区为之震动。桓石康来到荆州上任后,马上调集部队去进攻襄阳 ,庾仄很快失败,投奔后秦。
[15]高雅之表南燕主备德,请伐桓玄曰:“纵未能廓清吴、会,亦可收江北之地。”中书侍郎韩范亦上疏曰:“今晋室衰乱,江、淮南北,户口无几,戎马单弱。重以桓玄悖逆,上下离心;以陛下神武 ,发步骑一万临之,彼必土崩瓦解,兵不留行矣。得而有之,秦、魏不足敌也。拓地定功,正在今日。失时不取,彼之豪杰诛灭桓玄,更修德政,岂惟建康不可得,江北亦无望矣。”备德曰:“朕以旧邦覆没,欲先定中原,乃平荡荆、扬,故未南征耳。其令公卿议之。”因讲武城西,步卒三十七万人,骑五万三千匹,车万七千乘。公卿皆以为玄新得志,未可图,乃止。
[15]高雅之上奏表给南燕国主慕容备德,请求去讨伐桓玄,说:“纵使不能扫平吴郡会稽地区,使那里恢复平静,起码也可以占据长江以北的大片土地。”中书侍郎韩范也上疏说:“现在晋室衰微混乱,长江、淮河南北两岸大部分地区,住户与人口已经所剩不多,军事力量也很单薄无力。再加上现在桓玄犯上作乱,不忠于朝廷,因此全国上,离心离德。依靠陛下的神勇威武,发动步兵、骑兵一万人.南下征战,他们一定会土崩瓦解,兵卒全部跑光,那时候,我们取得占有长江流域的大片土地,这样,秦魏也就不会再是我们的对手了。开拓疆土建立功业,今日正是时机。如果我们失去这个机会,而不去夺取,那么一旦他们中的豪杰诛杀了桓玄,来整顿推行德政,那么,我们岂只是建康没办法再得到,即便是长江以北地区,我们也没有希望得到了。”慕容备德说:“朕因为故国的土地沦丧,所以一直打算先平定中原,再来扫荡荆州、扬州等地,因此才没有向南征伐。先让公卿大臣讨论一下这件事吧。”于是,在城西举行阅兵式,出动了步兵三十七万人,战马五万三千匹,战车一万七千辆。但是,公卿大臣们都认为桓玄刚刚实现志向,不可以贸然地打他的主意,所以,这件事才没有进行。
[16]冬,十月,楚王玄上表请归籓,使帝作手诏固留之。又诈言钱塘临平湖开,江州甘露降,使百僚集贺,用为己受命之符。又以前世皆有隐士,耻于己时独无,求得西朝隐士安定皇甫谧六世孙希之,给其资用,使隐居山林;征为著作郎,使希之固辞不就,然后下诏旌礼,号曰高士。时人谓之“充隐。”又欲废钱用谷、帛及复肉刑,制作纷纭,志无一定,变更回复,卒无所施行。性复贪鄙,人士有法书、好画及佳园宅,必假蒲博而取之;尤爱珠玉,未尝离手。

2022-12-15 23:52:22
 作者 大雪满弓刀
 性别
鲜花(39)  赞同(24)
1

回复:卷 113翻译

[16]冬季,十月,楚王桓玄呈上奏表,请求允许他回到他的封地去,然后又让安帝亲手写诏书.坚决挽留他。他又唆使手下的人造谣说,钱塘临平湖的湖水又突然盈满,江州也降下了甘露,就让文武百官聚集到一起来庆贺,以此作为自己接受皇帝禅让的吉祥预兆。他又因为前世改朝换代的时候,都有名士隐居山林,而觉得自己接受帝位的时候独独没有是一种耻辱.所以便通过访查,找到西晋的隐士安定人皇甫谧的第六代孙子皇甫希之,供给他生活的一切费用,让他隐居到深山老林里去,又反过来“朝廷的名义,征召他出山做著作郎,并让皇甫希之坚决推辞,不去任职,然后再下达诏书,表彰、称赞他.称他做高士。但当时的人们都知道皇甫希之是冒充隐士的,因此称呼他为“充隐”。桓玄又打算废除钱币,而用粮食谷物、绸缎布匹等替代;以及恢复使用肉刑等。就这样,各种法令规章乱七八糟地制定了许多,但是桓玄却始终没有一个固定想法,因此只是翻来复去地不断变化更换.最后也都没有得到实行。桓玄的性情还贪婪卑鄙,别的人如果有好的书法、绘画珍品,以及好的园林宅第等,他也一定会假借蒲博等赌博手段把这些占为己有,他尤其喜爱珍珠美玉,珍珠美玉从不离手。
[17]乙卯,魏主珪立其子嗣为齐王,加位相国;绍为清河王,加征南大将军;熙为阳平王;曜为河南王。
[17]乙卯(二十五日),北魏国主拓跋珪,封他的儿子拓跋嗣为齐王.并提升为相国。他的另外几个儿子,拓跋绍为清河王,加授征南大将军,拓跋熙为阳平王,拓跋翟为河南王。
[18]丁巳,魏将军伊谓帅骑二万袭高车馀种袁纥、乌频; 十一月,庚午,大破之。
[18]丁巳(二十七日),北魏将军伊谓率领骑兵二万人袭击高车国遗存的袁纥、乌频两个部落。十一月,庚午(十一日).把这两个部落全部攻破。
[19]诏楚王玄行天子礼乐,妃为王后,世子为太子。丁丑,卞范之为禅诏,使临川王宝逼帝书之。宝,晞之曾孙也。庚辰,帝临轩,遣兼太保、领司徒王谧奉玺绶,禅位于楚。壬午,帝出居永安宫。癸未,迁太庙神主于琅邪国,穆章何皇后及琅邪王德文皆徙居司徒府。百官诣姑孰劝进。十二月,庚寅朔,玄筑坛于九井山北,壬辰,即皇帝位。册文多非薄晋室,或谏之,玄曰:“揖让之文,正可陈之于下民耳,岂可欺上帝乎!”大赦,改元永始。以南康之平固县封帝为平固王,降何后为零陵县君,琅邪王德文为石阳县公,武陵王遵为彭泽县候。 追尊父温为宣武皇帝,庙号太祖,南康公主为宣皇后, 封子升为豫章王。以会稽内史王愉为尚书仆射,愉子相国左长史绥为中书令。绥,桓氏之甥也。戊戌,玄入建康宫,登御坐而床忽陷,群下失色。殷仲文曰:“将由圣德深厚,地不能载。”玄大悦。梁王珍之国臣孔朴奉珍之奔寿阳。珍之,晞之曾孙也。
[19]安帝下诏,让楚王桓玄使用天子的礼仪和音乐,并把他的王妃改称王后,把他的嫡长子改称为太子。丁丑(十八日),散将常侍卞范之,拟写了禅让的招书,让临川王司马宝逼迫安帝亲笔抄写。司马宝是司马晞的曾孙。庚辰(二十一日),安帝驾临宝殿,派遣兼太保、领司徒的王谧手棒皇帝的玉玺印绶,呈献给桓玄,正式向他禅位。壬午(二十三日),安帝搬出皇城,改居永安宫。癸未(二十四日),把东晋的宗室祭庙以及其中所敬的先辈的牌位,迁到琅邪国.又让穆章何皇后和琅邪王司马德文都迁到司徒府暂时居往。文武百官则一起到姑孰去劝说桓玄尽快登基称帝。十二月,庚寅朔(初一),桓玄在九井山的北侧修筑祭坛。壬辰(初三),正式登基。他在宣布即位的文告上,言辞中对晋朝统治有很多非议和贬低。有人劝止他这样做,桓玄却说:“皇帝禅位时的文告.正是应该把这些向天下百姓说明白,怎么可以欺骗上天呢?”桓玄下今实行大赦,改年号为永始。把南康的平固县封给安帝做封地,封他做平固王。把穆章何皇后降为零陵县君,把琅邪王司马德文降为石阳县公,把武陵王司马遵降为彭泽县侯。桓玄又追尊他的父亲桓温为宣武皇帝,庙号太祖,追尊他的母亲南康公主司马兴男为宣皇后 ,封他的儿子桓升为豫章王。任命会稽内史王愉为尚书仆射,任命王愉的儿子相国左长史王绥为中书令。王绥是桓家的外甥。戊戍(初九),桓玄进入建康宫,自他登上皇帝的御用宝座时 ,御座突然塌陷,群臣们大惊失色。殷仲文说:“这可能是因为皇上的恩德大深重,大地也都难承载。桓玄非常高兴。东晋梁王司马珍之的属臣孔朴护送司马珍之逃奔寿阳。司马珍之是司马晞的曾孙。
[20]戊申,燕王熙尊燕主垂之贵嫔段氏为皇太后。段氏,熙之慈母也。己酉,立苻贵嫔为皇后,大赦。
[20]戊申(十九日),后燕王慕容熙尊封慕容垂的贵妃段氏为皇太后。段氏是慕容熙的亲生母亲。己酉(二十日),又册立贵嫔符训英为皇后,并下令实行大赦。
[21]辛亥,桓玄迁帝于寻阳。
[21]辛亥(二十二日),桓玄把安帝迁到寻阳。
[22]燕以卫尉悦真为青州刺史,镇新城;光大夫卫驹为并州刺史,镇凡城。
[22]后燕任命卫尉悦真为青州刺史,镇守新城;任命光禄大夫卫驹为并州刺史,镇守凡城。
[23]癸丑,纳桓温神主于太庙。桓玄临听讼观阅囚徒, 罪无轻重,多得原放;有干舆乞者,时或恤之。其好行小惠如此。
[23]癸丑(二十四日),桓玄把父亲桓温的牌位安置在太庙。桓玄亲自到华林园的听讼观去审查囚犯,不管罪行轻还是重,大多数都得到原谅释放。有在道路上拦住他的车驾求告的行乞人,也时不时地可以得到他的周济。他喜欢用小恩小惠来笼络人心,如此而已。
[24]是岁,魏主珪始命有司制冠服,以品秩为差。然法度草创,多不稽古。
[24]这一年,北魏国主拓跋珪开始命令有关部门制作官员的服装,按照官员官阶品位的高低次序加以区别。但是,法律规章等都是草草创立,并且大多都不因循古代。
三年(甲辰,404)
安皇帝戊元兴三年(甲辰,公元 404 年)
[1]春,正月,桓玄立其妻刘氏为皇后。刘氏,乔之曾孙也。玄以其祖彝以上名位不显,不复追尊立庙。散骑常侍徐广曰:“敬其父则子悦,请依故事立七庙。”玄曰:“礼,太祖东向,左昭右穆。晋立七庙,宣帝不得正东向之位,何足法也!”秘书监卞承之谓广曰:“若宗庙之祭果不及祖,有以知楚德之不长矣。”广,邈之弟也。
[1]春季,正月,桓玄立他的妻子刘氏为皇后。刘氏是刘乔的曾孙女。桓玄因为他的祖父桓彝以上的先辈名声地位都不显赫,因此,不再追加给他们尊贵的庙号谥号。散骑常侍徐广说:“‘尊敬他的父亲,那么作儿子的就自然会高兴’(《孝经》),请陛下按照过去的常规,建立七代宗庙。”桓玄说:“按照礼仪,太祖的祭庙应该面向东方,左边面向南的三庙,称为昭,右边面向北的三庙,称为穆。但是晋朝建立了七庙,先帝因为庙号高祖,因此却不能面向东方,有什么可以效法的呢?”秘书监卞承之对徐广说:“如果宗庙里的祭祀果然连祖先都祭祀不到的话,从这儿就可以得知楚国的德行不会长久了。”徐广是徐邈的弟弟。
玄自即位,心常不自安。二月,己丑朔,夜,涛水入石头,流杀人甚多,讙哗震天。玄闻之,惧,曰:“奴辈作矣!”
桓玄自登帝位以来,心里常常觉得不安。二月,己丑朔(初一),深夜,长江波涛汹涌,江水卷进石头城中,被激流淹死卷走的人非常多,灾民的号叫哭喊声震天动地。桓玄听到之后非常害怕,说:“这些奴才们要造反了。”
玄性苛细,好自矜伐。主者奏事,或一字不体,或片辞之谬,必加纠擿,以示聪明。尚书答诏误书“春蒐为“春菟”,自左丞王纳之以下,凡所关署,皆被降黜。或手注直官,或自用令史,诏令纷纭,有司奉答不暇,而纪纲不治,奏案停积,不能知也。又性好游畋,或一日数出。迁居东宫,更缮宫室,土木并兴,督迫严促,朝野骚然,思乱者众。
桓玄的性情苛刻琐细,喜欢炫耀自己的能力和才干。他手下的主要官员在报告事情的奏章中,如果偶有一个字写得不好看,或者偶尔有一句话一个词不太恰当,他一定合对此加以纠正指出,用来表示他的聪明博学。尚书回答诏书的时候,把“春蒐”二字误写成“春菟”,因为这一点小事,从尚书左丞王纳之以下,凡是经过手、鉴过字的人,全部被降级甚至免职。桓玄有时还亲自选定官员入宫值日,或亲自指派一些小官吏干一些具体的事情,因此下来的诏书令繁多杂乱,有关部门根本就来不及办理,但是朝中政令纪律的无法治理、混乱异常,公文因没有时间处置而大量积压,他却根本不可能知道。桓玄生性又喜欢游玩打猎,有的时候竟一天出去几次。后来他又暂时迁到东宫居住,更新修葺皇宫的殿室,大兴土木,又监督很严,时间规定得很紧,因此从朝廷官员到市井田野的黎民百姓,骚动不安。这时候,盼望变乱的人越来越多。
玄遣使加益州刺史毛璩散骑常侍、左将军。璩执留玄使,不受其命。璩,宝之孙也。玄以桓希为梁州刺史,分命诸将戍三巴以备之。璩传檄远近,列玄罪状,遣巴东太守柳约之、建平太守罗述、征虏司马甄季之击破希等,仍帅众进屯白帝。
桓玄派遣使节,加授益州刺史毛璩为散骑常侍、左将军。毛璩扣留了桓玄的使节,不接受他的任命。毛璩是毛宝的孙子。桓玄任命桓希为梁州刺史,分别命令几位大将戍守巴郡、巴东、巴西,用来防备毛璩。毛璩到处传布檄文,列举桓玄的罪状,并且派遣巴东太守柳约之、建平太守罗述、征虏司马甄季之攻破桓希等人的防守,他自己也带领部众进发到白帝城集结驻守。
刘裕从徐、兖二州刺史、安成王桓修入朝。玄谓王谧曰:“裕风骨不常,盖人杰也。”每游集,必引接殷勤,赠赐甚厚。玄后刘氏,有智鉴,谓玄曰:“刘裕龙行虎步,视瞻不凡,恐终不为人下,不如早除之。”玄曰:“我方平荡中原,非裕莫可用者;俟关、河平定,然后别议之耳。”
刘裕跟随徐、兖二州刺史、安成王桓修入朝,桓玄对王谧说:“刘裕气质不凡,可能是个人才啊。”因此每当游玩集会时,一定殷勤周到的邀请他,对他的赏赐和赠送也非常丰厚。桓玄的皇后刘氏,聪明有见识,对桓玄说:“刘裕行走的姿态像龙那样威武,像老虎那样矫健,神态不同寻常。恐怕最终不能甘为人下,不如早点想办法除掉他。”桓玄说:“我刚刚平定中原,除了刘裕没有可用之人;等到我把函谷关和黄河都平定了,再说吧。”
玄以桓弘为青州刺史,镇广陵;刁逵为豫州刺史,镇历阳。弘,修之弟;逵,彝之子也。
桓玄任命桓弘为青州刺史,镇守广陵;刁逵为豫州刺史,镇守历阳。桓弘是桓修的弟弟;刁逵是刁彝的儿子。
刘裕与何无忌同舟还京口,密谋兴复晋室。刘迈弟毅家于京口,亦与无忌谋讨玄。无忌曰:“桓氏强盛,其可图乎?”毅曰:“天下自有强弱,苟为失道,虽强易弱,正患事主难得耳。”无忌曰:“天下草泽之中非无英雄也。”毅曰:“所见唯有刘下邳。”无忌笑而不答,还以告裕,遂与毅定谋。
刘裕与何无忌一起乘舟返回京口,密谋兴复晋朝。刘迈的弟弟刘毅家在京口,也和何无忌谋划讨伐桓玄。何无忌说:“桓氏家族现在很强盛,能图谋他吗?”刘毅说:“天下自来有强有弱,如果丧失道义,即使强大也容易变弱,只是担心难以找到领头人罢了。”何无忌说:“天下草泽之中不是没有英雄。”刘毅说:“我见到的只有刘下邳。(刘裕任下邳太守,故称之)”何无忌笑而不答,回去告诉刘裕,于是与刘毅定下谋略。
初,太原王元德及弟仲德为苻氏起兵攻燕主垂,不克,来奔,朝廷以元德为弘农太守。仲德见桓玄称帝,谓人曰:“自古革命诚非一族,然今之起者恐不足以成大事。”
起初,太原人王元德和他弟弟王仲德为后秦苻氏起兵进攻后燕主慕容垂,没有成功,于是投奔晋朝,朝廷任命王元德为弘农太守。王仲德见桓玄称帝,对人说:“自古变革天命改换朝代的大有人在,然而桓玄估计成不了大事。”
平昌孟昶[chǎng]为青州主簿,桓弘使昶至建康,玄见而悦之,谓刘迈曰:“素士中得一尚书郎,卿与其州里,宁相识否?”迈素与昶不善,对曰:“臣在京口,不闻昶有异能,唯闻父子纷纷更相赠诗耳。”玄笑而止。昶闻而恨之,既还京口,裕谓昶曰:“草间当有英雄起,卿颇闻乎?”昶曰:“今日英雄有谁,正当是卿耳!”
桓弘任命平昌郡人孟昶担任青州主簿,派他到建康去朝见新天子,桓玄见了孟昶很喜欢,就对刘迈说:“寒门子弟中竟得到一个尚书郎,你和他都在京口呆过,以前互相认识吗?”不料刘迈向来与孟昶不和,他回答说:“我在京口的时候,倒没有听说孟昶有什么特殊才华,只听说他们父子整天互相赠诗。”桓玄听了大笑,不再有提拔孟昶的想法。孟昶听说刘迈在桓玄面前说自己坏话,心生恨意,回到京口后,刘裕问孟昶道:“草泽之中要有英雄出现,替天行道,你听说过吗?”孟昶说:“当今天下哪有什么英雄,如果有,就只有您了!”
于是裕、毅、无忌、元德、仲德、昶及裕弟道规、任城魏咏之、高平檀凭之、琅邪诸葛长民、河内太守陇西辛扈兴、振威将军东莞童厚之,相与合谋起兵。道规为桓弘中兵参军,裕使毅就道规及昶于江北,共杀弘,据广陵;长民为刁逵参军,使长民杀逵,据历阳;元德、扈兴、厚之在建康,使之聚众攻玄为内应;刻期齐发。
于是刘裕、刘毅、何无忌、王元德、王仲德、孟昶及刘裕之弟刘道规、任城人魏咏之、高平人檀凭之、琅邪人诸葛长民、河内太守陇西人辛扈兴、振威将军东莞人童厚之,共同合谋起兵。刘道规当时是桓弘的中兵参军,刘裕就派刘毅到江北去和刘道规及孟昶集合,共同刺杀桓弘,占据广陵;诸葛长民当时是刁逵的参军,刘裕就命令诸葛长民刺杀刁逵,占据历阳;王元德、辛扈兴、童厚之在建康,刘裕命令他们聚众进攻桓玄作为内应;各路都按照约定时间一起发动。
孟昶妻周氏富于财,昶谓之曰:“刘迈毁我于桓公,使我一生沧陷,我决当作贼。卿幸早离绝,脱得富贵,相迎不晚也。”周氏曰:“君父母在堂,欲建非常之谋,岂妇人所能谏!事之不成,当于奚官中奉养大家,义无归志也。”昶怅然,久之而起。周氏追昶坐,曰:“观君举措,非谋及妇人者,不过欲得财物耳。”因指怀中儿示之曰:“此儿可卖,亦当不惜。”遂倾赀以给之。昶弟顗妻,周氏之从妹也,周氏绐之曰:“昨夜梦殊不祥,门内绛色物宜悉取以为厌胜。”妹信而与之,遂尽缝以为军士袍。
孟昶的妻子周氏家里很有钱,孟昶对她说:“刘迈在桓玄面前说我坏话,让我一辈子翻不了身,我决心造反。你最好早点离开我,免受牵连,万一我今后获得富贵,我再把你接回来也不算晚。”周氏说:“您父母健在,您筹划造反这样的大事,又怎是我一个妇道人家所能劝止的!如果大事不成,我罚没为官婢,也可以奉养公婆,没有回娘家的道理。”孟昶怅然若失,良久乃起。周氏又追上孟昶让他坐下,说:“看您的举止,恐怕不是就这件事征求我的意见,而是想要得到资助吧。”于是指着怀中的幼儿给他看,说道:“如果需要,把儿子卖了也在所不惜。”于是周氏把自己所有的财产拿来给孟昶用。孟昶的弟弟孟顗的妻子,是周氏的堂妹,周氏骗她说:“昨天晚上我做了个非常不祥的梦,要把家里面绛色的东西都拿出去才能化解灾难。”周氏的妹妹相信她的话,把东西都给了她,周氏于是把这些东西全部充军。
何无忌夜于屏风里草檄文,其母,刘牢之姊也,登橙密窥之,泣曰:“吾不及东海吕母明矣。汝能如此,吾复何恨!”问所与同谋者,曰:“刘裕。”母尤喜,因为言玄必败,举事必成之理以劝之。〔注:天凤元年,琅邪海曲有吕母者,子为县吏,犯小罪,宰论杀之。吕母怨宰,密聚客,规以报仇。母家素丰,资产数百万,乃益酿醇酒,买刀剑衣服。少年来酤者,皆赊与之,视其乏者,辄假衣裳,不问多少。数年,财用稍尽,少年欲相与偿之。吕母垂泣曰:“所以厚诸君者,非欲求利,徒以县宰不道,枉杀吾子,欲为报怨耳。诸君宁肯哀之乎!”少年壮其意,又素受恩,皆许诺。其中勇士自号猛虎,遂相聚得数十百人,因与吕母入海中,招合亡命,众至数千。吕母自称将军,引兵还攻破海曲,执县宰。诸吏叩头为宰请。母曰:“吾子犯小罪,不当死,而为宰所杀。杀人当死,又何请乎?”遂斩之,以其首祭子冢,复还海中。〕
何无忌和刘裕密谋造桓玄的反后,就在家中屏风后面草拟讨伐檄文。何无忌的母亲是北府名将刘牢之的姐姐,她登上床偷偷的窥探,哭着说:“我肯定做不到东海吕母为子复仇的壮举。现在你能够做这件事,我又有什么可遗憾的呢!何母又问何无忌和谁共同谋划此事,何无忌答道:“刘裕。”何母更加高兴了,她借机劝何无忌,说桓玄必将失败,这次起兵必然成功。
乙卯,裕托以游猎,与无忌收合徒众,得百馀人。丙辰,诘旦,京口城开,无忌著传诏服,称敕使,居前,徒众随之齐入,即斩桓修以徇。修司马刁弘帅文武佐吏来赴,裕登城谓之曰:“郭江州已奉乘舆返正于寻阳,我等并被密诏,诛除逆党,今日贼玄之首已当枭于大航矣。诸君非大晋之臣乎?今来欲何为?”弘等信之,收众而退。
春二月乙卯,刘裕对外假称出去游猎,暗地里和何无忌一起召集人马,最后共聚合了一百多勇士。丙辰日清晨,京口城的城门一打开,何无忌就穿着传递诏书使者的制服,假称受皇帝敕命而来的使者,走在前面,后面跟着一百多名勇士,一起进入京口城内。他们直接拥入桓修的府第,杀死了桓修。桓修的司马刁弘得到消息后,率领文武佐吏赶来救援。刘裕见状,登上城楼向他们喊话,他说:“江州刺史郭昶之已经侍奉晋朝皇帝在返回寻阳的路上了,我们几个受密诏诛杀剪除逆党,今天叛贼桓玄的首级应该已经在大航被割下了。各位难道不是大晋的臣子吗?你们过来想干什么呢?”刁弘等人听信了刘裕的话,率众人退走了。
裕问无忌曰:“今急须一府主簿,何由得之?”无忌曰:“无过刘道民。”道民者,东莞刘穆之也。裕曰:“吾亦识之。”即驰信召焉。时穆之闻京口讙噪声,晨起,出陌头,属与信会。穆之直视不言者久之,既而返室,坏布裳为袴,往见裕。裕曰:“始举大义,方造艰难,须一军吏甚急,卿谓谁堪其选?”穆之曰:“贵府始建,军吏实须其才,仓猝之际,略当无见逾者。”裕笑曰:“卿能自屈,吾事济矣。”即于坐署主簿。
刘裕问何无忌道:“我现在急须一名主簿,从哪儿能够找得到合适的人呢?”何无忌答道:“没有谁比刘道民更适合这个岗位了。”刘道民就是东莞的刘穆之。  刘裕说:“这个人我也有印象。”随即派人飞马去召刘穆之前来。当时刘穆之在家听到京口城内的嘈杂声,早晨起来后,走到路上正好和刘裕派来的信使遇上。刘穆之看着信使,很久都没有说话,既而回到屋内,把一件上衣扯下做成裤子,穿上后去见刘裕。刘裕见到刘穆之后,问他道:“我刚刚举起大旗发动这场正义的行动,正到了艰难的时候,急需一名在军中负责综合工作的人才,你觉得谁适合这份工作呢?”刘穆之回答道:“您的幕府刚刚建立,所有的官吏都必须有真才实学才行,仓促之下,恐怕没有比我更合适的了。”刘裕大笑道:“你愿意屈尊担当这个职务,我的事业一定能够成功。”于是马上任命他为主簿之职。
孟昶劝桓弘其日出猎,天未明,开门出猎人;昶与刘毅、刘道规帅壮士数十人直入,弘方啖粥,即斩之。因收众济江。裕使毅诛刁弘。
乙卯日夜,桓弘的主簿孟昶劝桓弘次日出猎,天还没亮就以出猎之名开了城门,随后刘道规、刘毅等五六十人闯入城门,杀了正在喝粥的桓弘,随后收众过江。刘裕令刘毅诛杀了桓修司马刁弘。
先是,裕遣同谋周安穆入建康报刘迈,迈虽酬许,意甚惶惧。安穆虑事泄,乃驰归。玄以为迈为竟陵太守,迈欲亟之郡。是夜,玄与迈书曰:“北府人情云何?卿近见刘裕何所道?”迈谓玄已知其谋,晨起,白之。玄大惊,封迈为重安侯。既而嫌迈不执安穆,使得逃去,乃杀之,悉诛元德、扈兴、厚之等。
(刘迈见桓玄成功后,迅速地投奔了桓玄,并得到了桓玄的信任。后来,刘裕又和刘迈的弟弟刘毅共同起兵反桓。)起初,刘裕先派同谋周安穆暗地里进入建康城中联络刘迈。刘迈见了使臣之后,虽然表面上答应了响应刘裕,但心里十分惶惧。周安穆报信之后,担心夜长梦多,就马上潜回京口。没多久,桓玄任命刘迈为竟陵太守。刘迈得到任命之后,准备赶紧离开建康这个是非之地,到竟陵去。当夜,桓玄派人送信给刘迈,说:“北府现在情况怎样?你最近见到刘裕都说了些什么?”刘迈一见,认为桓玄已经知了刘裕造反的事,吓得一大早就去向桓玄坦白。桓玄一听,大惊失色,马上封刘迈为重安侯。既而又认为刘迈不抓住周安穆,让他得以逃走,也是背叛自己,于是把刘迈杀了,连同王元德、辛扈兴、童厚之等人一起诛杀。
众推刘裕为盟主,总督徐州事,以孟昶为长史,守京口,檀凭之为司马。彭城人应募者,裕悉使郡主簿刘钟统之。丁巳,裕帅二州之众千七百人,军于竹里,移檄远近,声言益州刺史毛璩已定荆楚,江州刺史郭昶之奉迎主上返正于寻阳,镇北参军王元德等并帅部曲保据石头,扬武将军诸葛长民已据历阳。
众人推举刘裕为盟主,总管徐州之事,以孟昶为长史,镇守京口,檀凭之为司马。彭城人有很多响应号召主动投军的,刘裕把这些人全划归郡主簿刘钟统率。丁巳,刘裕率两州之军共一千七百人,进驻竹里,同时向远近郡县发布檄文,假称益州刺史毛璩已平定荆楚之地,江州刺史郭昶之已奉迎晋帝从寻阳返回,镇北参军王元德等率部曲据守石头城,扬武将军诸葛长民也已占据历阳城。
玄移还上宫,召侍官皆入止省中;加扬州刺史新野王桓谦征讨都督,以殷仲文代桓修为徐、兖二州刺史。谦等请亟遣兵击裕,玄曰:“彼兵锐甚,计出万死,若有蹉跌,则彼气成而吾事去矣;不如屯大众于覆舟山以待之。彼空行二百里,无所得,锐气已挫,忽见大军,必惊愕;我按兵坚阵,勿与交锋,彼求战不得,自然散走,此策之上也。”谦等固请击之,乃遣顿丘太守吴甫之、右卫将军皇甫敷相继北上。
桓玄回到皇宫,召集侍从官吏都到宫中值班;加升扬州刺史新安王桓谦为征讨都督,以殷仲文代桓修为徐州、兖州二州刺史。桓谦等人向桓玄请命赶紧派兵迎击刘裕,桓玄说:“他们的士气正锐,他们的谋划来自必死的决心,万一迎击出现问题,那么他们就形成气候,我的大事就完了;咱们不如把大军驻扎在覆舟山等候他们前来。他们白白进军二百里,什么也没得到,到时士气就会低落,突然见到咱们的大军,一定会大惊失色;咱们坚守阵地,不和他们交锋,他们求战不得,自然就散走了,这才是上策啊。桓谦等人不认同,仍然坚持请桓玄主动出击,桓玄于是就派遣顿丘太守吴甫之、右卫将军皇甫敷相继北上。
玄忧惧特甚。或曰:“裕等乌合微弱,势必无成,陛下何虑之深!”玄曰:“刘裕足为一世之雄,刘毅家无檐石之储,樗蒲一掷百万,何无忌酷似其舅;共举大事,何谓无成!”
然而桓玄在心里仍然十分担忧。有人问桓玄道:“刘裕这群人不过是乌合之众罢了,他们一定会失败,陛下您为什么这么担心呢!”桓玄答道:“刘裕堪称当世的英雄;刘毅在他贫困的时候,家无隔夜之粮,但他玩起樗蒲游戏时却一次就下了百万赌注,何无忌的能力气质如同他的舅舅刘牢之。他们几个共举大事,怎么会不成功呢!
[2]凉王傉檀畏秦之强,乃去年号,罢尚书丞郎官,遣参军关尚使于秦。秦王兴曰:“车骑献款称籓,而擅兴兵造大城,岂为臣之道乎?”尚曰:“王公设险以守其国,先王之制也。车骑僻在遐籓,密迩勍寇,盖为国家重门之防,不图陛下忽以为嫌。”兴善之。傉檀求领凉州,兴不许。
[2] 南凉王秃发傉檀与后秦相邻,他畏惧后秦的强大,于是去掉自己的年号,使用后秦的年号,并罢掉尚书丞郎等官职,向后秦表示臣服。之后,秃发傉檀又派遣参军关尚出使后秦。后秦皇帝姚兴接见了使者,并质问他道:“车骑将军秃发傉檀既然已臣服于我大秦,又擅自发兵建造大城,这难道是为臣之道吗?”关尚答道:“国家的王公重臣利用险要之地建设防御工程以保卫自己的领地,这是从先王就传下来的规矩。车骑将军远在籓国,距离强敌又很近,为守卫国家的大门而设立重塞,却没想到引起陛下您的疑虑。”姚兴对关尚的回答很满意,然而在心里的疑忌并未减轻。后来秃发傉檀向姚兴请求担任凉州的主官,姚兴就没有同意。
[3]初,袁真杀朱宪,宪弟绰逃奔桓温。温克寿阳,绰辄发真棺,戮其尸。温怒,将杀之,桓冲请而免之。绰事冲如父,冲薨,绰呕血而卒。刘裕克京口,以绰子龄石为建武参军。三月,戊午朔,裕军与吴甫之遇于江乘。将战,龄石言于裕曰:“龄石世受桓氏厚恩,不欲以兵刃相向,乞在军后。”裕义而许之。甫之,玄骁将也,其兵甚锐。裕手执长刀,大呼以冲之,众皆披靡,即斩甫之,进至罗落桥。皇甫敷帅数千人逆战,宁远将军檀凭之败死。裕进战弥厉,敷围之数重,裕倚大树挺战。敷曰:“汝欲作何死!”拔戟将刺之,裕瞋目叱之,敷辟易。裕党俄至,射敷中额而踣,裕援刀直进。敷曰:“君有天命,以子孙为托。”裕斩之,厚抚其孤。裕以檀凭之所领兵配参军檀祗。祗,凭之之从子也。
[3]起初,袁真随东晋大司马桓温北伐失利后,因逃避桓温的诛杀投降后燕慕暐。袁真诛杀朱宪,真宪的弟弟朱绰逃奔桓温。后来桓温率军攻克了寿阳城,朱绰立即发掘袁真的陵墓,把尸首给戮了。桓温很生气,准备下令把朱绰给杀了,桓温的弟弟桓冲为他求情,免于一死。于是朱绰就把桓冲当作再生父母对待,桓冲死了,朱绰也呕血而亡。刘裕攻克京口后,任命朱绰的儿子朱龄石为建武参军。三月戊午朔,刘裕的大军和桓玄手下将领吴甫之相遇于江乘。未开战时,朱龄石对刘裕说:“我们家几代人受桓氏的厚恩,我不想和他们兵刃相交,请您允许我作为后军。”刘裕非但没有认为朱龄石胆小,反而觉得他很讲忠义,于是同意了他的请求。吴甫之是桓玄属下的骁将,他的部队锐气十足。刘裕手执长刀,大叫着亲自带人冲阵,吴甫之的部队顿时被打败,吴甫之也亡于阵中。刘裕的部队随即进至罗落桥。桓玄一方的皇甫敷这时也率数千人迎战,义军宁远将军檀凭之被击败身死。虽然局势不利,但刘裕却更加勇猛地进军,皇甫敷把刘裕围了几重,刘裕背靠大树迎战。皇甫敷说:“你为什么往死路上走!”说着拔出戟准备刺过去,刘裕瞪大眼睛叱骂他,皇甫敷吃了一惊,不由得停住了。很快刘裕的手都拥过来,皇甫敷被射中面额而倒地,刘裕反过来持刀赶上前。皇甫敷对刘裕说:“您是天选之人,请您照顾我的子孙。”刘裕斩杀了皇甫敷,并按嘱托照顾他的遗孤。
玄闻二将死,大惧,召诸道术人推算及为厌胜。问群臣曰:“朕其败乎?”吏部郎曹靖之对曰:“民怨神怒,臣实惧焉。”玄曰:“民或可怨,神何为怒?”对曰:“晋氏宗庙,飘泊江滨,大楚之祭,上不及祖,此其所以怒也。”玄曰:
“卿何不谏?”对曰:“辇上君子皆以为尧、舜之世,臣何敢言!”玄默然。使桓谦及游击将军何澹之屯东陵,侍中、后将军卞范之屯覆舟山西,众合二万。
桓玄听说自己派出去的两名猛将都战死,大惊,于是召集巫师来占卜一下自己的前景。又问群臣道:“我难道要失败了吗?”吏部郎曹靖之回答道:“老百姓有怨气,祖先有怒气,我实在是担心现在的局面啊。”桓玄问道:“老百姓或许有可怨之处,祖宗因何而怒?”曹靖之回答道:“晋室的宗庙在江边漂泊,咱们大楚的祭礼,却连祖父都没有顾及到,这就是他们所以发怒的地方。”桓玄又问道:“那你为什么不劝谏?”曹靖之回答道:“朝廷之上的大人们都说现在是尧舜一样的时代,我又哪里敢说这些逆耳之言呢!”桓玄默然无语。【按:子贡问曰:“乡人皆好之,何如?”子曰:“未可也。”“乡人皆恶之,何如?”子曰:“未可也。不如乡人之善者好之,其不善者恶之。”(论语)】桓玄派桓谦及游击将军何澹之驻扎在东陵,侍中、后将军卞范之驻扎在覆舟山以西,加起来有两万兵马。
己未,裕军食毕,悉弃其馀粮,进至覆舟山东,使羸弱登山,张旗帜为疑兵,数道并前,布满山谷。玄侦候者还,云“裕军四塞,不知多少。”玄益忧恐,遣武卫将军庾赜[zé]之帅精卒副援诸军。谦等士卒多北府人,素畏伏裕,莫有斗志。裕与刘毅等分为数队,进突谦陈;裕以身先之,将士皆殊死战,无不一当百,呼声动天地。时东北风急,因纵火焚之,烟炎熛天,鼓噪之音震动京邑,谦等诸军大溃。
己未,刘裕大军进食完毕,把剩下的军粮全部抛弃,很快就挺进到覆舟山以东。刘裕命老弱残兵登上山,插着旗帜以为疑兵,各路一齐向前,密密麻麻,布满山谷。桓玄派出的侦察兵回来后,报告说“刘裕的军队漫山遍野都是,数不清到底有多少人。”桓玄听到报告后更加忧愁和恐惧,他又派遣武卫将军庾赜之率精兵作后备支援各路人马。桓谦所率领的士卒多是北府军的人,他们一直就敬畏刘裕,遇上刘裕后都完全没有斗志。刘裕和刘毅和桓谦接触后,分为数队,直接突进桓谦的军陈;刘裕身先士卒,将士殊死战斗,无不以一当百,呼喊声震动天地。这时恰逢东北风急,刘裕乘势放火焚烧楚军,烟火熏天,鼓噪之音震动京城,桓谦等人大败。
玄时虽遣军拒裕,而走意已决,潜使领军将军殷仲文具舟于石头;闻谦等败,帅亲信数千人,声言赴战,遂将其子升,兄子浚出南掖门。遇前相国参军胡籓,执马鞚谏曰:“今羽林射手犹有八百,皆是义故,西人受累世之恩,不驱令一战,一旦舍此,欲安之乎!”玄不对,但举策指天,因鞭马而走,西趋石头,与仲文等浮江南走。经日不食,左右进粗饭,玄咽不能下,升抱其胸而抚之,玄悲不自胜。
桓玄当时虽然派部队阻击刘裕,但他心中逃走的念头早就决定了,他暗地里派领军将军殷仲文在石头城旁准备好了船只;一听说桓谦战败,就率亲信几千人,以出战为名,带着他的儿子桓升,侄子桓浚从南掖门逃出。路上桓玄遇上原相国参军胡籓,胡籓抓住桓玄的马缰绳劝谏道:“如今羽林军还有八百人,他们都是故旧子弟,这些人受桓氏几代的厚恩,现在咱们不带领他们决一死战,而丧失这个机会,还能去哪里安身呢!”桓玄默然不答,只是把马鞭朝天举了举,然后策马而走,往西直至石头,和殷仲文等人乘船沿长江南行。路上整天都没吃东西,左右手下献上粗饭,桓玄吃了咽不下去,桓玄怀抱爱子桓升,用手抚摸着,心中不胜悲切。

2022-12-15 23:53:15
 作者 大雪满弓刀
 性别
鲜花(31)  赞同(78)
2

回复:卷 113翻译

裕入建康,王仲德抱元德子方回出候裕,裕于马上抱方回与仲德对哭。追赠元德给事中,以仲德为中军参军。裕止桓谦故营,遣刘钟据东府。庚申,裕屯石头城,立留台百官,焚桓温神主于宣阳门外,造晋新主,纳于太庙。遣诸将追玄,尚书王嘏帅百官奉迎乘舆,诛玄宗族在建康者。裕使臧熹入宫,收图书、器物,封闭府库;有金饰乐器,裕问熹:“卿得无欲此乎?”熹正色曰:“皇上幽逼,播越非所,将军首建大义,劬劳王家,虽复不肖,实无情于乐。”裕笑曰:“聊以戏卿耳。”熹,焘之弟也。
刘裕进入建康城后,王仲德抱着王元德的儿子王方回出来迎候刘裕,刘裕在马上抱起王方回对着王仲德大哭。刘裕追赠王元德为给事中,以王仲德为中军参军。刘裕在桓谦的以前的军营中落脚,派遣刘钟占据东府。庚申,刘裕屯驻在石头城,确立留台百官,在宣阳门外焚烧了桓温的神主,建造了晋朝的新神主,放置于太庙之中。随后,刘裕派遣诸将分头追击桓玄,尚书王嘏率领百官奉迎乘舆,并诛杀桓玄仍在建康的宗族人员。刘裕派臧熹入宫,接收图书、器物,封闭府库;他们走到金饰乐器附近,刘裕对臧熹说:“你难道对这些东西没兴趣吗?”臧熹正色答道:“皇上被幽禁,流离失所,将军您首举义旗,为皇室不辞辛劳,我虽然很不肖,但在这时也对这些东西没有兴趣。”刘裕笑道:“我是和你开玩笑的。臧熹是臧焘的弟弟。
壬戌,玄司徒王谧与众议推裕领扬州,裕固辞,乃以谧为侍中、领司徒、扬州刺史、录尚书事,谧推裕为使持节、都督扬、徐、兖、豫、青、冀、幽、并八州诸军事、徐州刺史,刘毅为青州刺史,何无忌为琅邪内史,孟昶为丹阳尹,刘道规为义昌太守。
壬戌,担任桓玄政权司徒之职的王谧和朝中众官商议推举刘裕领扬州刺史。刘裕坚决推辞,并建议朝廷以王谧为侍中、领司徒、扬州刺史、录尚书事,王谧又反过来推举刘裕为使持节、都督扬、徐、兖、豫、青、冀、幽、并八州诸军事、徐州刺史,任命刘毅为青州刺史,何无忌为琅邪内史,孟昶为丹阳尹,刘道规为义昌太守。
裕始至建康,诸大处分皆委于刘穆之,仓猝立定,无不允惬。裕遂托以腹心,动止咨焉;穆之亦竭节尽诚,无所遗隐。时晋政宽驰,纲纪不立,豪族陵纵,小民穷蹙,重以司马元显政令违舛。桓玄虽欲厘整,而科条繁密,众莫之从。穆之斟酌时宜,随方矫正;裕以身范物,先以威禁;内外百官皆肃然奉职,不盈旬日,风俗顿改。
刘裕刚到建康的时候,重大事件的决定和执行全交给刘穆之,刘穆之仓促之间裁决判定,没有一件不十分恰当,刘裕遂把他当做最亲密的心腹,一切行动,都征求他的意见。刘穆之也竭尽忠心,没有任何隐藏。当时,东晋的政治法律非常松弛,法律制度都被破坏,无人遵守;豪门强族放纵凶暴,百姓穷苦屈辱,哭诉无路;再加上会稽王世子司马元显把政令当做儿戏,于是更加混乱。桓玄虽然也想到加以整顿,可是各种规章多如牛毛,官民无所适从。刘穆之针对当时环境,随时矫正;而刘裕以身作则,先用严刑峻法管束内外,文武百官都谨慎小心地在职位上工作,不满十天,风俗顿时改观。
初,诸葛长民至豫州,失期,不得发。刁逵执长民,槛车送桓玄。至当利而玄败,送人共破槛出长民,还趣历阳。逵弃城走,为其下所执,斩于石头,子侄无少长皆死,唯赦其季弟给事中骋。逵故吏匿其弟子雍送洛阳,秦王兴以为太子中庶子。裕以魏咏之为豫州刺史,镇历阳,诸葛长民为宣城内史。
起初,反桓玄的诸葛长民部到豫州后,因为没有按时到,没能和其他各路军队会合。结果刁逵抓住了诸葛长民,用槛车装着送给桓玄。到了当利听说桓玄已失败,押送诸葛长民的人把他从槛车里放出来,逃回历阳。刁逵见桓玄已失败,就弃城逃走,却被他的手下抓住,在石头城被杀,刁逵的子侄无论老少都被处死,只有小弟弟给事中刁骋得到赦免。刁逵的故吏把他弟弟的儿子刁雍藏起来送到洛阳,后秦皇帝姚兴任命他为太子中庶子。刘裕任命魏咏之为豫州刺史,镇守历阳,任命诸葛长民为宣城内史。
初,裕名微位薄,轻狡无行,盛流皆不与相知,惟王谧独奇贵之,谓裕曰:“卿当为一代英雄。”裕尝与刁逵樗蒲,不时输直,逵缚之马枊。谧见之,责逵而释之,代之还直。由是裕深憾逵而德谧。
起初,刘裕在还没有什么名声和地位的时候,为人比较轻浮没有好的品行,上流社会的士大夫们都和他尿不到一个壶里去,唯有王谧认为他是个奇才,终将富贵。王谧对刘裕说:“你一定会成为一代英雄。”刘裕曾经和刁逵玩樗蒲的赌博游戏,输了赖账不给钱,刁逵就把刘裕绑在拴马的柱子上。王谧看见了,狠狠地批评了刁逵并马上把刘裕给放了,不但如此还替刘裕还清了赌债。刘裕于是深恨刁逵而感激王谧。
萧方等曰:夫蛟龙潜伏,鱼虾亵之。是以汉高赦雍齿,魏武免梁鹄,安可以布衣之嫌而成万乘之隙也!今王谧为公,刁逵亡族,酬恩报怨,何其狭哉!
萧方等人评价道:蛟龙潜伏的时候,会被小鱼小虾侮辱,所以汉高祖赦免雍齿背叛之罪,梁武帝重用梁鹄做官,怎么能够把布衣百姓的嫌弃转化成九五之尊的仇恨呢!现在王谧被封为公,刁逵却被灭族,只是为了酬谢过去的恩德,为了报复从前的怨恨,真是太狭隘了!
[4]尚书左仆射王愉及子荆州刺史绥谋袭裕,事泄,族诛,绥弟子慧龙为僧彬所匿,得免。
[4]尚书左仆射王愉和他儿子荆州刺史王绥密谋刺杀刘裕,事情泄露,被灭族,王绥的侄子王慧龙被僧彬藏起来,幸免于难。
[5]魏以中土萧条,诏县户不满百者罢之。
[5]北魏政权因为中原地区人民凋零,一片萧条,国主拓跋珪下诏:撤销户口不足一百家的郡县。
[6]丁卯,刘裕还镇东府。
[6]丁卯,刘裕回军镇守东府。
[7]桓玄至寻阳,郭昶之给其器用、兵力。辛未,玄逼帝西上,刘毅帅何无忌、刘道规等诸军追之。玄留龙骧将军何澹之、前将军郭铨与郭昶之守湓口。玄于道自作《起居注》,叙讨刘裕事,自谓经略举无遗策,诸军违节度,以致奔败。专覃思著述,不暇与群下议时事。《起居注》既成,宣示远近。
[7]桓玄逃到了寻阳,郭昶之接上他并向他贡献物资和队伍辛未,桓玄胁迫晋帝西上,刘毅则率何无忌、刘道规等各路部队尾随追击。桓玄留下龙骧将军何澹之、前将军郭铨和郭昶之镇守湓口。桓玄在逃难途中亲自写《起居注》,记录征讨刘裕的相关事情,他说自己算无遗策,谋划考量是没有问题的,之所以失败是因为各路部队违反节度。他一心著书,甚至没有时间和群臣商议大事。《起居注》写成之后,把它发给大小官员学习领会。
[8]丙戌,刘裕称受帝密诏,以武陵王遵承制总百官行事,加侍中、大将军,因大赦,惟桓玄一族不宥。
[8]丙戌(三月二十九),刘裕声称接到司马德宗的密诏,以武陵王司马遵承制总百官行事,加侍中、大将军,大赦天下,只桓玄一族不赦。
[9]刘敬宣、高雅之结青州大姓及鲜卑豪帅谋杀南燕王备德,推司马休之为主。备德以刘轨为司空,甚宠信之。雅之欲邀轨同谋,敬宣曰:“刘公衰老,有安齐之志,不可告也。”雅之卒告之,轨不从。谋颇泄,敬宣等南走,南燕人收轨,杀之,追及雅之,又杀之。敬宣、休之至淮、泗间,闻桓玄败,遂来归,刘裕以敬宣为晋陵太守。
[9]刘牢之之子刘敬宣和高雅之等人虽然投靠了南燕,但心里仍念及故国,他们暗地里联络青州大姓和鲜卑豪帅,准备谋杀南燕皇帝慕容备德,推司马休之为主。慕容备德当时以刘轨为司空,对他非常宠信。高雅之认为刘轨以前是晋臣,就想邀他一起举事。刘敬宣说:“刘大人年纪大了,他一心想的是安定平稳的过日子,千万不能把这件事件告诉他。”然而高雅之最终还是告诉了刘轨,刘轨果然不答应。后来这个计谋就被泄露了,刘敬宣等人不得不南逃,南燕朝廷抓捕并处死了刘轨,并以此为线索追及高雅之,把高雅之也处死了。刘敬宣、司马休之逃到淮水、泗水之间,这时听说桓玄失败,就来投奔刘裕,刘裕任命刘敬宣为晋陵太守。
[10]南燕主备德闻桓玄败,命北地王钟等将兵欲取江南,会备德有疾而止。
[10]南燕皇帝慕容备德听说桓玄战败,命令北地王慕容钟帅军准备夺取长江以南,恰巧慕容备德生病,所以中止了。
[11]夏,四月,己丑,武陵王遵入居东宫,内外毕敬;迁除百官称制书,教称令书。以司马休之监荆、益、梁、宁、秦、雍六州诸军事、领荆州刺史。
[11]夏,四月己丑(二日),武陵王司马遵入居东宫,接受朝廷内外的最高礼敬;任免百官的命令称为“制书”,政令称“令书”。任命司马休之为监荆州、益州、梁州、宁州、秦州、雍州六州诸军事、兼领荆州刺史。
庚寅,桓玄挟帝至江陵,桓石康纳之。玄更署置百官,以卞范之为尚书仆射。自以奔败之后,恐威令不行,乃更增峻刑罚,众益离怨。殷仲文谏,玄怒曰:“今以诸将失律,天文不利,故还都旧楚;而群小纷纷,妄兴异议!方当纠之以猛,未可施之以宽也。”荆、江诸郡闻玄播越,有上表奔问起居者,玄皆不受,更令所在贺迁新都。
庚寅(三日),桓玄挟持晋帝到了江陵,桓石康接纳了他们。桓玄重新署置百官,任命卞范之为尚书仆射。桓玄自以为奔败之后,担心威令不行,于是更加严刑峻法,众人则愈发离心怨恨。殷仲文进谏,桓玄怒道:“如今因为诸将不受约束,加之天象不利,所以回到楚国旧都;而群小纷纷,妄议朝政!正当纠之以猛,不可施之以宽。”荆州、江州诸郡听闻桓玄西撤,有上表来问侯起居的,桓玄一概不接受,反而要求各地上表祝贺大楚迁新都。
初,王谧为玄佐命元臣,玄之受禅,谧手解帝玺绶;乃玄败,众谓谧宜诛,刘裕特保全之。刘毅尝因朝会,问谧玺绶所在。谧内不自安,逃奔曲阿。裕笺白武陵王,迎还复位。
当初,王谧是桓玄的开国元勋,桓玄受禅,是王谧亲手解下皇帝司马德宗的玺绶。等到桓玄失败,众人都说王谧应该诛杀,刘裕特别保全他。刘毅曾经在朝会的时候,问王谧皇帝玺绶在哪里。王谧心中不能自安,逃奔曲阿。刘裕写信给武陵王司马遵,迎接王谧回来,官复原位。
[12]桓玄兄子歆引氐帅杨秋寇历阳,魏咏之帅诸葛长民、刘敬宣、刘钟共击破之,斩杨秋于练固。
[12]桓玄哥哥的儿子桓歆带着氐人酋帅杨秋入寇历阳,豫州刺史魏咏之率诸葛长民、刘敬宣、刘钟共同将他击破,斩杨秋于练固。
玄使武卫将军庾稚祖、江夏太守桓道恭帅数千人就何澹之等共守湓口。何无忌、刘道规至桑落洲,庚戌,澹之等引舟师逆战。澹之常所乘舫羽仪旗帜甚盛,无忌曰:“贼帅必不居此,欲诈我耳,宜亟攻之。”众曰:“澹之不在其中,得之无益。”无忌曰:“今众寡不敌,战无全胜,澹之既不居此舫,战士必弱,我以劲兵攻之,必得之;得之,则彼势沮而我气倍,因而薄之,破贼必矣。”道规曰:“善!”遂往攻而得之,因传呼曰:“已得何澹之矣”。澹之军中惊扰。无忌之众亦以为然,乘胜进攻澹之等,大破之。无忌等克湓口,进据寻阳,遣使奉送宗庙主祏[shí]还京师。加刘裕都督江州诸军事。
桓玄派武卫将军庾稚祖、江夏太守桓道恭率数千人增援何澹之,一起镇守湓口。何无忌、刘道规挺进到桑落洲。四月二十三日,何澹之等率水军逆战。何澹之平常所乘坐的战船羽仪旗帜甚盛,何无忌说:“贼帅必定不在这船上,是要诈我们而已,应该急攻他。”众人说:“何澹之既然不在其中,攻之无益。”何无忌说:“如今敌众我寡,没有全胜把握,何澹之既然不在这船上,战士必弱,我们以劲兵攻击,必定得手;多了这条船,则敌人士气沮丧,而我军气势倍增,再乘胜攻击,必定击破贼军。”刘道规说:“好!”于是进攻,果然拿下了这条船,拿下之后,晋军又编造谣言说:“已经活捉何澹之了!”何澹之军中惊扰。何无忌的部众则信以为真,乘胜进攻,大破何澹之军。何无忌等攻克湓口,进据寻阳,遣使奉送宗庙神主牌位及装牌位的石匣回京师。朝廷加授刘裕为都督江州诸军事。
桑落之战,胡籓所乘舰为官军所烧,籓全铠入水,潜行三十许步,乃得登岸。时江陵路已绝,乃还豫章。刘裕素闻籓为人忠直,引参领军军事。
桑落之战,桓玄部将胡籓所乘战舰为官军所烧,胡籓全身铠甲落水,在水中潜行三十余步,才得以登岸。当时前往江陵的道路已经断绝,于是返回豫章。刘裕一向听闻胡籓为人忠直,任命他为参领军军事。
[13]桓玄收集荆州兵,曾未三旬,有众二万,楼船、器械甚盛。甲寅,玄复帅诸军挟帝东下,以苻宏领梁州刺史,为前锋;又使散骑常侍徐放先行,说刘裕等曰:“若能旋军散甲,当与之更始,各授位任,令不失分。”
[13]桓玄收集荆州兵,不到三十天,又集结部众二万人,楼船、器械都很齐备壮观。四月二十七日,桓玄再率诸军,挟持皇帝东下,任命苻宏兼领梁州刺史,为前锋;又派散骑常侍徐放先行,对刘裕等人说:“如果能向后撤退,将军队解散,可以给你们一个重新做人的机会,各自授以官位,不会让你们失望。”
刘裕以诸葛长民都督淮北诸军事,镇山阳;以刘敬宣为江州刺史。
刘裕任命诸葛长民为都督淮北诸军事,镇守山阳;任命刘敬宣为江州刺史。
[14]柔然可汗社仑从弟悦代大那谋杀社仑,不克,奔魏。
[14]柔然可汗郁久闾社仑的堂弟郁久闾悦代大那阴谋袭杀郁久闾社仑,未能得手,逃奔北魏。
[15]燕王熙于龙腾苑起逍遥宫,连房数百,凿曲光海,盛夏,士卒不得休息,暍死者太半。
[15]后燕王慕容熙在龙腾苑修筑逍遥宫,房屋相连数百间,又开凿名为曲光海的人工湖,盛夏时节,士卒不得休息,中暑死亡者超过三分之二。
[16]西凉世子谭卒。
[16]西凉世子李谭去世。
[17]刘毅、何无忌、刘道规、下邳太守平昌孟怀玉帅众自寻阳西上,五月,癸酉,与桓玄遇于峥嵘洲。毅等兵不满万人,而玄战士数万,众惮之,欲退还寻阳。道规曰:“不可!彼众我寡,强弱异势,今若畏懦不进,必为所乘,虽至寻阳,岂能自固!玄虽窃名雄豪,内实恇怯;加之已经奔败,众无固心。决机两阵,将雄者克,不在众也。”因麾众先进。毅等从之。玄常漾舸于舫侧以备败走,由是众莫有斗心。毅等乘风纵火,尽锐争先,玄众大溃,烧辎重夜遁。郭铨诣毅降。
刘毅、何无忌、刘道规、下邳太守、平昌人孟怀玉率众从寻阳西上,五月十七日,与桓玄在峥嵘洲遭遇。刘毅等兵不满万人,而桓玄战士数万,众人都畏惧,想要退回寻阳。刘道规说:“不可!彼众我寡,强弱异势,如果畏懦不进,必定被他们追杀,就算回到寻阳,又能守得住吗!桓玄虽然欺世盗名,号称雄豪,内心其实胆怯,加上已经奔败,军心不稳。决机两阵,将雄者克,不在人多。”然后麾众先进。刘毅等跟从。桓玄总是准备一艘快艇在旗舰旁,随时准备败走,于是众人都没有斗志。刘毅等乘风纵火,尽锐争先,桓玄部众大溃,烧毁辎重,乘夜逃遁。桓玄部将郭铨向刘毅投降。
玄故将刘统、冯稚等聚党四百人袭破寻阳城。毅遣建威将军刘怀肃讨平之。怀肃,怀敬之弟也。
桓玄故将刘统、冯稚等聚党羽四百人袭破寻阳城。刘毅派建威将军刘怀肃讨伐平定。刘怀肃,是刘怀敬的弟弟。
玄挟帝单舸西走,留永安何皇后及王皇后于巴陵。殷仲文时在玄舰,求出别船收集散卒,因叛玄,奉二后奔夏口,遂还建康。
桓玄挟持皇帝司马德宗,乘一艘舰艇向西逃走,留永安何皇后(司马聃的皇后)及王皇后(司马德宗的皇后)于巴陵。殷仲文当时在桓玄战舰上,请求另乘一艘船去收集散卒,得到桓玄批准后,即刻背叛桓玄,带着两位皇后奔夏口,然后回到建康。
己卯,玄与帝入江陵。冯该劝使更下战,玄不从,欲奔汉中就桓希,而人情乖沮,号令不行。庚辰,夜中,处分欲发,城内已乱,乃与亲近腹心百馀人乘马出城西走。至城门,左右于暗中斫玄,不中,其徒更相杀害,前后交横。玄仅得至船,左右分散,惟卞范之在侧。
五月二十三日,桓玄与皇帝进入江陵。冯该劝他再次东下决战,桓玄不听,想要奔汉中,投奔桓希(时任梁州刺史),但是军心乖离沮丧,号令不行。五月二十四日,深夜,桓玄准备妥当,准备出发,城内已乱,于是与亲近腹心一百余人乘马出城西走。到了城门,左右于暗中砍向桓玄,没有砍中,于是卫士们互相砍杀,尸体前后交横。桓玄仅得逃上船舰,左右分散,只有卞范之一人在侧。
辛巳,荆州别驾王康产奉帝入南郡府舍,太守王腾之帅文武为侍卫。
五月二十五日,荆州别驾王康产侍奉皇帝司马德宗进入南郡郡府官舍,太守王腾之率文武官员担任侍卫。
玄将之汉中,屯骑校尉毛修之,璩之弟子也,诱玄入蜀,玄从之。宁州刺史毛璠,璩之弟也,卒于官。璩使其兄孙祐之及参军费恬帅数百人送璠丧归江陵,壬午,遇玄于枚回洲。祐之、恬迎击玄,矢下如雨,玄嬖人丁仙期、万盖等以身蔽玄,皆死。益州督护汉嘉冯迁抽刀,前欲击玄,玄拔头上玉导与之,曰:“汝何人,敢杀天子!”迁曰:“我杀天子之贼耳!”遂斩之,又斩桓石康、桓浚、庾赜之,执桓升送江陵,斩于市。乘舆返正于江陵,以毛修之为骁骑将军。甲申,大赦,诸以畏逼从逆者一无所问。戊寅,奉神主于太庙。刘毅等传送玄首,枭于大桁。
桓玄准备逃往汉中,屯骑校尉毛修之,是毛璩弟弟的儿子,引诱桓玄入蜀,桓玄听从。宁州刺史毛璠,是毛璩的弟弟,死在任上。毛璩派他哥哥的孙子毛祐之及参军费恬率数百人,送毛璠灵柩回江陵,五月二十六日,与桓玄在枚回洲相遇。毛祐之、费恬即刻迎击桓玄,箭如雨下,桓玄宠嬖的丁仙期、万盖等以身体遮蔽桓玄,都被射死。益州督护、汉嘉人冯迁抽刀,上前要杀桓玄,桓玄拔下头上玉导(发饰,簪绾定头发,再用导插入固定,皇帝的导为玉制,称为玉导)给他,说:“你是何人,敢杀天子!”冯迁说:“我杀天子之贼!”于是斩桓玄(时年36岁),又斩桓石康、桓浚、庾赜之,将桓升送到江陵,斩于街市(时年6岁)。皇帝司马德宗在江陵复位,任命毛修之为骁骑将军。五月二十八日,大赦,对因畏惧和被逼从逆者,一概不问。五月二十二日,奉司马氏先祖神主于太庙。刘毅等传送桓玄首级,悬挂在大桁(朱雀桥)示众。
毅等既战胜,以为大事已定,不急追蹑,又遇风,船未能进,玄死几一旬,诸军犹未至。时桓谦匿于沮中,扬武将军桓振匿于华容浦,玄故将王稚徽戍巴陵,遣人报振云“桓歆已克京邑,冯稚复克寻阳,刘毅诸军并中路败退。”振大喜,聚党得二百人,袭江陵,桓谦亦聚众应之。闰月,己丑,复陷江陵,杀王康产、王腾之。振见帝于行宫,跃马奋戈,直至阶下,问桓升所在。闻其已死,瞋目谓帝曰:“臣门户何负国家,而屠灭若是!””琅邪王德文下床谓曰:“此岂我兄弟意邪!”振欲杀帝,谦苦禁之,乃下马,敛容致拜而出。壬辰,振为玄举哀,立丧庭,谥曰武悼皇帝。
刘毅等既战胜,以为大事已定,不急于追击,又遇风,船未能前进,所以桓玄死了快十天,诸军还未抵达江陵。当时桓谦藏匿在沮中,扬武将军桓振藏匿于华容浦,桓玄故将王稚徽驻防巴陵,派人报告桓振说:“桓歆已攻克京邑,冯稚攻克寻阳,刘毅诸军都在中途败退。”桓振大喜,聚集党羽得二百人,袭击江陵,桓谦也聚众响应。闰五月三日,桓振再次攻陷江陵,杀王康产、王腾之。桓振见皇帝司马德宗于行宫,跃马奋戈,直至阶下,问桓升所在。听说桓升已死,瞋目质问皇帝说:“臣一家有什么地方对不起国家,竟然如此屠灭!””琅邪王司马德文起身说:“此岂是我们兄弟的意思吗!”桓振要杀皇帝,桓谦苦劝拦住他,桓振于是下马,正色向皇帝致拜,告辞出去。闰五月六日,桓振为桓玄举哀,立丧庭,谥号为武悼皇帝。
癸巳,谦等帅群臣奉玺绶于帝曰:“主上法尧禅舜,今楚祚不终,百姓之心复归于晋矣。”以琅邪王德文领徐州刺史,振为都督八郡诸军事、荆州刺史,谦复为侍中、卫将军,加江、豫二州刺史,帝侍御左右,皆振之腹心。
闰五月七日,桓谦等率群臣奉玺绶于皇帝说:“主上效法尧禅位于舜,如今楚祚不终,百姓之心复归于晋矣。”任命琅邪王司马德文兼领徐州刺史,桓振为都督八州诸军事、荆州刺史,桓谦复任侍中、卫将军,加授江州、豫州二州刺史,皇帝左右侍御,都是桓振心腹。
振少薄行,玄不以子侄齿之。至是,叹曰:“公昔不早用我,遂致此败。若使公在,我为前锋,天下不足定也。今独作此,安归乎?”遂纵意酒色,肆行诛杀。谦劝振引兵下战,己守江陵,振素轻谦,不从其言。
桓振少年时德行轻薄,桓玄不把他当自己侄儿看待。至此,叹息说:“公当年不早用我,致有今日之败。假使公在,我为前锋,天下不足定也。如今我孤身一人,能走到那一步呢?”于是纵意酒色,肆行诛杀。桓谦劝桓振引兵东下决战,自己镇守江陵,桓振一向轻视桓谦,没有听从他的建议。
刘毅至巴陵,诛王稚徽。何无忌、刘道规进攻桓谦于马头,桓蔚于龙泉,皆破之。蔚,秘之子也。
刘毅到了巴陵,诛杀王稚徽。何无忌、刘道规进攻桓谦驻守的马头,桓蔚驻守的龙泉,都攻破。桓蔚,是桓秘之子。
无忌欲乘胜直趣江陵,道规曰:“兵法屈申有时,不可苟进。诸桓世居西楚,群下皆为竭力;振勇冠三军,难与争锋。且可息兵养锐,徐以计策縻之,不忧不克。”无忌不从。振逆战于灵溪,冯该以兵会之,无忌等大败,死者千馀人。退还寻阳,与刘毅等上笺请罪。刘容以毅节度诸军,免其青州刺史。桓振以桓蔚为雍州刺史,镇襄阳。
何无忌想要乘胜直取江陵,刘道规说:“兵法有屈有伸,不可冒进。诸桓世代居于西楚,群下都为他们竭心尽力;桓振勇冠三军,难与争锋。且可息兵养锐,徐徐以计策羁縻,不愁不能攻克。”何无忌不听。桓振逆战于灵溪,冯该率军兵会师,何无忌等大败,死者千余人。退还寻阳,与刘毅等上笺请罪。刘裕因为刘毅节度诸军,免了他的青州刺史官职。桓振任命桓蔚为雍州刺史,镇守襄阳。

柳约之、罗述、甄季之闻桓玄死,自白帝进军至枝江,闻何无忌等败于灵溪,亦引兵退,俄而述、季之皆病,约之诣桓振伪降,欲谋袭振,事泄,振杀之。约之司马时延祖、涪陵太守文处茂收其馀众,保涪陵。
巴东太守柳约之、建平太守罗述、征虏司马甄季之听闻桓玄已死,从白帝城进军,到了枝江,听闻何无忌等败于灵溪,也引兵撤退,不久,罗述、甄季之都生病,柳约之到桓振处伪降,密谋袭击桓振,事情泄露,桓振杀柳约之。柳约之的司马时延祖、涪陵太守文处茂收集余众,退保涪陵。
六月,毛璩遣将攻汉中,斩桓希,璩自领梁州。
六月,益州刺史毛璩遣将攻打汉中,斩桓希,毛璩自己兼领梁州刺史。
[18]秋,七月,戊申,永安皇后何氏崩。
[18]秋季,七月二十三日,永安皇后何氏驾崩。
[19]燕苻昭仪有疾,龙城人王荣自言能疗之。昭仪卒,燕王熙立荣于公车门,支解而焚之。
[19]后燕苻昭仪病重,龙城人王荣自称能给她治好。昭仪去世,后燕王慕容熙将王荣绑到公车门,肢解处死并焚尸。
[20]八月,癸酉,葬穆章皇后于永平陵。
[20]八月十九日,晋国葬穆章皇后(何皇后)于永平陵。
[21]魏置六谒官,准古六卿。
[21]北魏设置六个“谒官”,比照古代的六卿。
[22]九月,刁骋谋反,伏诛,刁氏遂亡。刁氏素富,奴客纵横,专固山泽,为京口之患。刘裕散其资蓄,令民称力而取之,弥日不尽。时州郡饥弊,民赖之以济。
[22]九月,刁骋谋反,伏诛,刁氏遂亡(还有一脉,刁逵的侄儿刁雍,之前逃到洛阳)。刁氏一向豪富,奴仆宾客横行霸道,垄断山泽物产利益,成为京口人民一大祸害。刘裕将他家资财积蓄散发,让百姓自己来搬取,能拿多少就拿多少,如此也一整天都搬不完。当时州郡饥瑾困顿,百姓靠着刁家的财产,才渡过难关。
[23]乞伏乾归及杨盛战于竹岭,为盛所败。
[23]后秦归义侯乞伏乾归与“氐王”杨盛战于竹岭,被杨盛击败。
[24]西凉公暠立子歆为世子。
[24]西凉公李暠立他的儿子李歆为世子。
[25]魏主珪临昭阳殿改补百官,引朝臣文武,亲加铨择,随才授任。列爵四等:王封大郡,公封小郡,侯封大县,伯封小县。其品第一至第四,旧臣有功无爵者追封之,宗室疏远及异姓袭封者降爵有差。又置散官五等,其品第五至第九;文官造士才能秀异、武官堪为将帅者,其品亦比第五至第九;百官有阙,则取于其中以补之。其官名多不用汉、魏之旧,仿上古龙官、鸟官,谓诸曹之使为凫鸭,取其飞之迅疾也;谓候官伺察者为白鹭,取其延颈远望也;馀皆类此。
[25]北魏主拓跋珪登上昭阳殿,遴选及调任百官,接见文武朝臣,亲自加以评定,根据各自的才能授以官职。列爵位四等:王封大郡,公封小郡,侯封大县,伯封小县。官位分为九品,一品到四品,追封给旧臣中有功劳但是没有爵位的人,血缘关系疏远的宗室及异姓继承先祖爵位的,一律降低爵位。设置散官五等,从五品到九品;文官才能优异,和武官能做将帅的,也列到五品到九品范围;百官有缺额时,就于其中选取补任。官名多不用汉、魏旧名,仿照上古时代的龙官、鸟官,称诸曹信差为凫鸭,取快步如飞的意思;担任侦察兵的斥候,则称为白鹭,取伸长脖子远望的意思;其他官名,也都是此类。
[26]卢循寇南海,攻番禺。广州刺史濮阳吴隐之拒守百馀日。冬,十月,壬戌,循夜袭城而陷之,烧府舍、民室俱尽,执吴隐之。循自称平南将军,摄广州事。聚烧骨为共冢,葬于洲上,得髑髅三万馀枚。又使徐道覆攻始兴,执始兴相阮腆之。
[26]卢循入寇南海,攻打番禺。广州刺史、濮阳人吴隐之拒守一百余日。冬,十月九日,卢循夜袭,攻陷番禺,官府、民室,全部烧毁殆尽,俘虏了吴隐之。卢循自称平南将军,摄广州事。将尸体聚集火化,在沙洲上葬为一个大冢,得髑髅三万余枚。又派徐道覆攻打始兴,俘虏始兴相阮腆之。
[27]刘裕领青州刺史。
[27]刘裕兼领青州刺史。
刘敬宣在寻阳,聚粮缮船,未尝无备,故何无忌等虽败退,赖以复振。桓玄兄子亮自称江州刺史,寇豫章,敬宣击破之。
刘敬宣在寻阳,收集军粮,修缮船只,并不是没有防备,所以,何无忌等人败退回来,又依靠这些物资重新振作。桓玄的侄儿桓亮,自称江州刺史,进犯豫章,刘敬宣把他打得大败。
刘毅、何无忌、刘道规复自寻阳西上,至夏口。桓振遣镇东将军冯该守东岸,扬武将军孟山图据鲁山城,辅国将军桓仙客守偃月垒,众合万人,水陆相援。毅攻鲁山城,道规攻偃月垒,无忌遏中流,自辰至午,二城俱溃,生禽山图、仙客,该走石城。
刘毅、何无忌、刘道规再次从寻阳出发,向西进军,抵达夏口。桓振派遣镇东将军冯该守住长江东岸,扬武将军孟山图据守鲁山城,辅国将军桓仙客镇守偃月垒,兵力合起来达到一万人,并且水军与陆军互相援助。刘毅进攻鲁山城,刘道规进攻偃月垒,何无忌控制江中,从早晨一直战斗到中午,两座城池全部崩溃,生擒了孟山图、桓仙客,冯该败退逃往石城。
[28]辛巳,魏大赦,改元天赐。筑西宫。十一月,魏主珪如西宫,命宗室置宗师,八国置大师、小师,州郡亦各置师,以辨宗党,举才行,如魏、晋中正之职。
[28]辛巳(二十八日),北魏实行大赦,改年号为天赐。兴筑西宫。十一月,北魏国主拓跋珪驾临西宫,命令宗室设置宗师这种考选官,八个贵族部落,按大小分别设置大师、小师,州郡也都分别设置师,用来辨别宗族亲党的隶属,荐举有才能又有德性的贤明之士,就像魏、晋时期的中正之职一样。
[29]燕王熙与苻后游畋,北登白鹿山,东逾青岭,南临沧海而还,士卒为虎狼所杀及冻死者五千馀人。
[29]后燕王慕容熙与符皇后一起出外游猎,向北登上白鹿山,向东越过青岭,向南到了沧海之后才回去,士卒中被猛虎豺狼咬死或者冻死的人达五千多人。
[30]十二月,刘毅等进克巴陵。毅号令严整,所过百姓安悦。刘裕复以毅为兖州刺史。
[30]十二月,刘毅等人带兵西进,攻克巴陵。刘毅号令严明整肃,所过之处,百姓平安无恙。刘裕重新任命刘毅为兖州刺史。
桓振以桓放之为益州刺史,屯西陵;文处茂击破之,放之走还江陵。
桓振任命桓放之为益州刺史,屯守西陵。文处茂把他打得大败,桓放之逃回江陵。
[31]高句丽侵燕。
[31]高句丽侵犯后燕。
[32]戊辰,魏主珪如豺山宫。
[32]戊辰(十六日),北魏国主拓跋珪来到豺山宫。
[33]是岁,晋民避乱,襁负之淮北者道路相属。
[33]这一年,东晋的百姓,为了躲避战乱,扶老携幼,肩负行李逃往淮河以北去的人,路上接连不断。


2022-12-15 23:53:26
 作者 大雪满弓刀
 性别
鲜花(25)  赞同(48)
3

回复:卷 113翻译

借鉴网上的各位大师, 把113卷翻译了一下。

还请老师斧正。


2022-12-15 23:54:45
 作者 ziyexing
 性别
鲜花(38)  赞同(33)
4

回复:卷 113翻译

  能否按本站既有格式整理一下?为便于研读,还是切分出节段、添加胡三省注释为好。可在本站原113卷底本上进行整理,以便保留胡三省注释部分。节段切分,使每一“原文”节段,对应“译文”节段。无须一句一译。
  上贴中原有的句段标序可去掉,既无必要,也显得紊乱。能研读《通鉴》者,自能识别句段。
  译文上,尽可能地精准、贴切,这就需要反复推敲、斟酌。你先辛苦着,待能静下来时,再与老朋友共同切磋、斟酌。
  此栏,即供《通鉴》113卷交流专用。

2022-12-16 12:55:39

  姓 名:

  *  性别:女   邮箱:   主页:
  表 情:
  • 将放在主题前面

  主 题:    少于100个字符
  内 容:   字体:      字体大小:    颜色:
 
 
  *不超过16240字节
 心情图片:  
 
子夜星网站
Personal Website Created by Midnight Star .Copyright ©.

 

 

z