汉字是图形界面,汉文是一种压缩文件

作者:蔡培强 on August 01, 2000 at 02:31:37

在众多为汉字辩护的论点里,我最信服这样的说法:“汉字难学,但学会以后阅读的速度比 英文快,学习是一阵子的事,但阅读是一辈子的事”。

在鲁迅那个年代,中国落后,普遍文盲,鲁迅先生会喊出“汉字不灭,中国不兴”,纯粹是 从人文的角度做判断,假如他能活到今天的电脑时代,他一定会说:“汉字不兴,中国必亡”。 我老蔡不是什么语文专家,但如果用我的电脑知识来分析汉字,我的结论就是“汉字是图形 界面,汉文是一种压缩文件”。

汉字是图形界面,这不必多解释,汉字本来就是象形文字,人脑对于图形的记忆能力是与生 俱来,而且是非常惊人的,分辨一张脸孔是一秒钟的事,人一辈子能够记住的脸是无数的, 可见以图象去记忆一件事是非常讨好的,这也是当今个人电脑的发展趋向图形界面的原因。 图形界面使用起来讨好,但在储存记忆时却要花费更多记忆体,处理肯定较慢,这就是汉字 难学的原因。汉字在读的时候是以整个图形的外框一次读入,即刻和记忆进行比较,在电脑 这叫做并行处理,而英文是以各个字母出现的次序来表达一个意思,这叫做“串行处理”, 个别字母在被读入脑子时要先一个个暂时记忆起来,直到所有字母都读完为止,这过程电脑 叫做“串行到并行转换”,转换了的字再与脑子里的记忆做比较,才获得该英文字的意思, 所以读英文会比较慢,因为脑子要作很多逻辑处理。

说汉文是一种压缩文件有怎么讲呢?大家还读过文言文吧?之呼者也,才几个字,就讲了一 个大道理,这其实就是最高压缩比的文件,当今电脑技术里最值钱的技术就是压缩技术,压 缩的原理不外就是把多余的码去掉,或用短码去代表长码,或用比较短的码去代表常出现的 码,这几种技术其实在文言文早就使用过,比如把两个字用一个字代替,用典故去表达复杂 的意思,甚至用“云云”二字代表“你知我知,不必多说”等等。要能读懂文言文你必须先 背四书五经,唐诗宋词元曲,否则就会不知所云,这和电脑要解读经过压缩的文件需要有解 压程序是一样的,电脑为何要采用压缩技术?这我不必多说,大家都懂,就是传输速度的限 制,容量的限制。古人为何要采用文言文来写文章?那也是因为资源限制,不要忘记那时是 用竹片或乌龟壳来刻字的,辛苦到要命(容量限制),要拿本书给人看得扛到要死(传输速 度的限制)。不知道后来白话文流行是否和纸张发明有关。白话文虽是一种压缩比比较小的 文件,但也要先学会解压才可能理解其内容,这也是人们抱怨汉字难学的另一原因。

拼音文字和象形文字都是人类创造的两种人与人的通讯协议,各有优缺点,没有理由也没有 必要废弃任何一种,不要太短见,中文字的很多缺点由于电脑的发明而被克服了,其优点也 正在显露出来。

本文修改于: 02:42am 01/08/2000

蔡培强 02:31:37 01/08/2000